Traductora Ольга

Olga
Traductora y Editora

Idiomas

  • Ruso (nativo)
  • Ucraniano (nativo)
  • Inglés
  • Alemán

Servicios

  • Traducción
  • Revisión
  • Interpretación
  • Certificación notarial de la traducción
  • Transcripción
  • Diseño

Áreas de especialización

  • Tecnología / Industria
  • Ciencias Sociales / Literatura
  • Informática
  • Medicina / Farmacia
  • Finanzas / Negocios
  • Ley
Olga forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con ella para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar a la traductora el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. Ella no está solo: el equipo la ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

ответственность, качество, пунктуальность

Удаленный переводчик, опыт работы: 10 лет.
Профессиональные услуги перевода и редактирования.
Рабочие языки: английский, немецкий, русский, украинский.

Сотрудничество с бюро переводов ("Апрель", г. Киев, "MaxiWord", г. Винница, "Translation Station", г. Москва), выполнение переводов для международных компаний (JT International Ukraine CJSC; Johnson & Johnson Pharmaceutical Research & Development, L.L.C), частной нотариальной конторы, частных лиц, выполнение переводческих проектов на сайте freelancer.com.

Имеется опыт перевода сайтов (тематика - обеспечение безопасности объекта, охранные заграждения), а также работы в журналистике (эссе "Я вырос на пепелище" для журнала «Дебют» №2, 2001 г. вошло в I десятку и награждено грамотой на III Международной научно-практической конференции «XXI ст. Проблемы юношеско-молодежных кино-, радио-, телепрограмм и издательств» в 2002 г.), корректирования текстов на родном и иностранных языках.

Навыки скоростного набора текста (вслепую).