Traductora Ирина

Irina
Traductora y Editora

Idiomas

  • Ucraniano (nativo)
  • Ruso
  • Inglés
  • Alemán

Servicios

  • Traducción
  • Revisión
  • Transcripción

Áreas de especialización

  • Ciencias Sociales / Literatura
  • Finanzas / Negocios
  • Tecnología / Industria
Irina forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con ella para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar a la traductora el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. Ella no está solo: el equipo la ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

Переклад - це творчість. Я люблю творити

Мета
Працювати письмовим позаштатним перекладачем англійської мови (4-5 годин в день) та виконувати редагування текстів;
Отримувати в середньому 50 гривнів за 1800 знаків з пробілом.

Ключова інформація
- переклад кореспонденції з іноземцями;
- спілкування в чаті з іноземцями;
- переклад та редагування юридичних документів (установчого договору і статуту компанії, договору перестрахування, довідок, свідоцтв про укладання шлюбу, іноземних паспортів);
- переклад публіцистики на історичну та політичну тематику;
- переклад художньої та наукової літератури.

Досвід роботи
Позаштатний перекладач наукових статей (біохімія та фармація)
Харківський фармацевтичний університет
2013-2018

Позаштатний перекладач наукових статтей з музичного виховання
Київський університет ім. Бориса Грінченка
2013-2017

Штатний перекладач
Березь 2013 – Грудень 2013
Місце роботи: НВЦ ІТ «Maximarin» (www.maximarin.com)
- Переклад договорів купівлі-продажу;
- Переклад книги “Инновационные технологии рационального использования влаги” (И.Э. Ярощук, Т.А. Ярощук, М.Р. Бейбулатов, Кировоград 2012) на англійську мову (“Innovation Technologies of Rational Use of Moisture”);
- Послідовний усний переклад на діловій зустрічі на агровиставці у Польщі;
- Ведення електронної переписки та переговорів у телефонному режимі з іноземними партнерами;
- Пошук в Інтернеті необхідної продукції для фірми

Віддалений перекладач
серпень 2011 - лютий 2013 (1 рік 7 міс)
Назва місця роботи: український тижневик "Вільна Думка"
- переклад архівних матеріалів про життя українців в Австралії;
- переклад статтей.
Рекомендація
Марка Шумського (редактора і видавця українського тижневика "Вільна Думка")
тел.: (02)9649-1489, freethought@optusnet.com.au

Віддалений перекладач
серпень 2011 - лютий 2013 (1 рік 7 міс)
Назва компанії: Фундація Українознавчих Студій в Австралії Лтд
- переклад архівних матеріалів про життя українців в Австралії;
- переклад установчого договору та статуту компанії;
- переклад художньої та наукової літератури;
- редагування біографічного матеріалу.
Рекомендація
Марка Шумського (головуючого ФУСА)
тел.: 02-9749 4706

Віддалений перекладач
жовтень 2010 - листопад 2010 (2 міс)
бюро перекладів "Велике місто" buro.perevodov@bigmir.net
- переклад довідок, трудових книжок, іноземний паспортів, свідоцтв про укладання шлюбу;
- редагування договору про перестрахування.

Перекладач кореспонденції
вересень 2010 - жовтень 2010 (2 міс)
Шлюбне агенство "Be Loved" beloved.kiev@gmail.com
- переклад кореспонденції;
- спілкування в чаті з іноземцями.

Віддалений перекладач
грудень 2009 - квітень 2010 (5 міс)
Svitlo Migration Services (http://www.visavit.com.au)
- участь у перекладі на англійську мову наукової праці Євгена Гливи "Онтологічний образ людини в творчості Григорія Сковороди";
- редагування перекладів;
- консультації зі складних питань стосовно перекладу.
Рекомендація
Світлани Яковенко (іміграційного агента MARN 0957019 і власниці бізнесу Svitlo Migration Services)
тел.: 614-0405-8582;електронна адреса: admin@visasvit.com.au

Освіта

Київський національний лінвістичний університет (Київ, Україна)
Рік закінчення 2014
Факультет перекладачів, спеціальність - перекладач англійської мови, диплом Бакалавра.

Кіровоградський державний педагогічний університет ім. Володимира Винниченка (Кіровоград, Україна)
Рік закінчення 2010
Факультет іноземних мов, спеціальність - учитель англійської та німецької мов і зарубіжної літератури, магістр

Володіння мовами

Англійська - поглиблений (Final Proficiency Certificate - General English advanced level)
Можу проходити співбесіду на цій мові;
Німецька – середній;
Російська - нижче середнього;
Українська – рідна.

Курси

Інтенсивний курс вивчення англійської мови (Сідней, Австралія)
Рік закінчення 2009
Із 16.11.09 по 27.11.09 я проходила інтенсивний курс вивчення General English у Metro English College. По закінченню курсу отримала сертифікат на знання General English, Final Proficiency Certificate - advanced level.

Додаткова інформація

Комп’ютерні навички:
На рівні користувача: Internet, skype, email, Power Point, Word.

Наукова діяльність:
Написання магістерської роботи на тему "Лексичні та синтаксичні особливості стилю готичного роману" (на матеріалі роману М. Льюїса "Чернець")

Особисті риси
- відповідальна;
- старанна;
- працелюбна;
- толерантна;
- вимоглива;
- наполеглива;
- цілеспрямована.

Захоплення та інтереси:
- самостійне опрацювання фахової літератури із теорії та практики перекладу;
- перегляд документальних фільмів та інтелектуальних тепередач (HardTalk, Impact);
- читання художньої літератури мовою оригіналу.