Traductora Annabelle

Annabelle
Traductora y Editora

Idiomas

  • Francés (nativo)
  • Inglés
  • Italiano

Servicios

  • Traducción
  • Revisión
  • Interpretación

Áreas de especialización

  • Tecnología / Industria
  • Ciencias Sociales / Literatura
  • Informática
  • Ley
Annabelle forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con ella para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar a la traductora el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. Ella no está solo: el equipo la ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

I am bilingual in french and italian

I feel suitable for the role of translator as I am a French citizen living in Italy since 2008. Moreover, I graduated from SSML Verbum, The University for translator and Interpreter of Cagliari (Italy) with a degree in Linguistic and cultural mediation.

I am currently working for Amazon Europe Core Sarl for which I translate ASINs related to automotive, fashion and general products and for several translation agencies such as with Alconost Inc, e2f Translations, Swisstranslate and LingoSpell Ltd.
I also work as a professional interpreter, French teacher and tourist guide.

In 2014, I went for 4 months to Malta thanks to the Erasmus Placement program. There, I worked as an intern for the translation agency specializing in igaming All-in Translations. My main duties were: to work as a project manager, translator and proofreader, create projects, bills and invoices, check projects before delivering it to the client. The aim of this experience was to improve my English and discover the real world of translation and work.

My mother tongue in French and I am fluent in both Italian and English.
I registered for VAT and use the last version of SDL Trados Studio 2015.

My field of expertise are : automotive, adult content, ASINs, apps, website, localization, fashion, tourism, wine and food.