Traductor Ростислав

Rostislav
Traductor

Idiomas

  • Ruso (nativo)
  • Ucraniano (nativo)
  • Inglés
  • Alemán
  • Polaco

Servicios

  • Traducción
  • Interpretación

Áreas de especialización

  • Tecnología / Industria
  • Ciencias Sociales / Literatura
Rostislav forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con él para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar al traductor el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. No está solo: un equipo le ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

Experientia est optima magistra

Переводчик немецкого языка Мишанич Ростислав Михайлович Ф.И.О.: Мишанич Ростислав Михайлович Телефон: +380 (32) 270-53-37 (с 8-00 до 23-00) Телефон: +380 (96) 46-898-46 (с 8-00 до 23-00) Электронная почта: rosti2008@ukr.net Skype: rosti 1971 Личная информация Город проживания: Львов Образование: Высшее Дата рождения: 21 января 1971 г. Опыт работы Период работы: С марта 2001 по февраль 2007 года Должность: Переводчик отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО "Маяк", г.Львов Описание деятельности организации: Производство и продажа верхней женской одежды Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С февраля 1998 по октябрь 1999 года Должность: Переводчик (Полная занятость) В организации: ОАО "Прогресс", г.Львов Описание деятельности организации: Производство и продажа обуви Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С февраля 1995 по февраль 1997 года Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО «ИСКРА», г. Львов Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С сентября 1994 по февраль 1995 года Должность: Менеджер по внешнеэкономическим связям (Полная занятость) В организации: Лига профессионалов федерации спортивных танцев Украины, г. Львов Описание деятельности организации: Развитие спортивных танцев в Украине, информационная поддержка профессионального сектора федерации (помощь тренерам и спортсменам), проведение профессиональных конкурсов спортивных танцев в Украине, участие в международных турнирах и встречах Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный перевод документации; - участие в проведении международных танцевальных конкурсов и научных конференций Период работы: С августа 1993 по сентябрь 1994 года Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО «ИСКРА», г.Львов Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Образование Учебное заведение: Львовский национальный университет им. И.Франко (Львов) Дата окончания: Июль 1993 года Факультет: Иностранных языков Специальность: Филолог, преподаватель немецкого языка и литературы Форма обучения: Дневная/Очная Курсы и тренинги Название курса: Международные курсы менеджеров по вопросам организационного и кадрового управления Учебное заведение: Торгово-Промышленная палата, г. Лейпциг Продолжительность: 14 дней Дата окончания: Сентябрь 1998 года Иностранные языки и компьютерные навыки Английский: Средний уровень Немецкий: Свободно владею Компьютерные навыки: ОС Windows, Microsoft Office , почтовые программы, работа с Интернетом Дополнительная информация Наличие водительских прав: Категория B Рекомендации и ссылки: С 1993 по 2001 гг. часто пребывал в служебных поездках в Германии – международные ярмарки в городах: Ганновер, Дюссельдорф, Франкфурт на Майне, Нюрнберг, Лейпциг. Аккредитация при Торгово-Промышленной палате г. Львов Ключевые навыки и достижения: Свободно владею польским языком