Traductora Юлия


Traductora y Editora

Idiomas

  • Ruso (nativo)
  • Ucraniano (nativo)
  • Inglés
  • Italiano

Servicios

  • Traducción
  • Revisión
  • Interpretación
  • Tutoría
  • Certificación notarial de la traducción

Áreas de especialización

  • Tecnología / Industria
  • Ciencias Sociales / Literatura
  • Informática
  • Finanzas / Negocios
  • Ley
forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con ella para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar a la traductora el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. Ella no está solo: el equipo la ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

Переводить, чтобы было читаемо.

Образование
● Диплом филологического факультета Флорентийского университета по специальности «Иностранные языки и литература» (русский и английский). Тема дипломной работы: «Украина. Проблема национальной самоидентификации».
● Двухгодичные курсы по специализации в «Теории и практике литературного перевода» (итальянский/русский)
● Практика по изучению программного обеспечения в Благотворительном Фонде Romualdo del Bianco во Флоренции по адресу ул. del Giglio 10 (Гостиничная сеть VIVAHOTELS).
● 3 года учёбы в КИСИ по специальности «Теплогазоснабжение и Вентиляция».

Владение иностранными языками:
Русский: (носитель) литературный
Украинский: отличный письменный и устный, очень близкий к уровню носителя
Итальянский: отличный письменный и устный
Английский: письменный лучше устного, общий уровень хороший
Польский: устный удовлетворительный
Французский: устный удовлетворительный

Опыт работы:
● С 2011-го года полная занятость в качестве переводчика-фрилансера, гида-переводчика в Лигурии и консультанта;
● С 2009-го года директор судоходной компании Paritet srl, С. Маргерита Лигуре;
● с 2000 постоянное сотрудничество на удалённой основе с Бюро переводов «Lexis» во Флоренции, ул. Джоберти 76r;
● с мая 2005-го года присяжный переводчик с аккредитацией в Суде г. Флоренции для русского и украинского языка;
● 01.08.2003-02.02.2005 Служащая в «Albini & Pitigliani» S.p.A., во Флоренции, Лунгарно Веспуччи 21, телефонный оператор для распределения интернациональных звонков.
● 15.09.2005-31.05.2007 Служащая в «Consult Service Company» S.p.A., во Флоренции, ул. Альфани 48, менеджер по возврату кредитов;
● dal 18.10.2008 собственная фирма «Письменные и устные переводы» на русский и украинский языки.
Работаю в форматах doc, rtf, odt, html, pdf