Traductor Максим


Traductor y Editor

Idiomas

  • Ruso (nativo)
  • Ucraniano (nativo)
  • Inglés

Servicios

  • Traducción
  • Revisión
  • Interpretación
  • Diseño

Áreas de especialización

  • Tecnología / Industria
  • Ciencias Sociales / Literatura
  • Finanzas / Negocios
  • Ley
forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con él para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar al traductor el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. No está solo: un equipo le ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

Мороз Максим Михайлович
Дата рождения: 03.10.1980
Образование: Севастопольский Национальный университет ядерной энергии и промышленности, специальность: электротехнические системы энегопотребления.

Опыт работы:

2003-2007:
НАЭК "Энергоатом", обособленное подразделение "Атомремонтсервис" - технический переводчик в проекте с компанией Ansaldo Nucleare Spa. (Италия) "Интегрированная автоматизированная система контроля объекта "Укрытие" на Чернобыльской АЭС". Выполнял переводы технической документации, корреспонденции, чертежей, выполненных в приложениях AutoCAD/Inventor.

2007-2010:
Технический переводчик на удаленной основе. Сотрудничаю со следующими агентствами и заказчиками:
- Бюро переводов "Логос";
- Украинская ассоциация юридических и технических переводчиков;
- Бюро переводов "Апрель";
- Бюро переводов "ТрансЛинк";
- Бюро переводов "Традос";
- Бюро переводов "Авента;
- Компания АИС (крупнейший экспортер автомобилей из РФ, КНР, КНДР);
- Компания Goodyear Dunlop Tires - официальный переводчик украинского представительства;
- Компания Honda;
- Компания Alstom Hydro (проект модернизации ГЭС Украины);
- Компания Shell.

2010:
- Ассистент-переводчик инженера по вводу в эксплуатацию. Проект "Система физической защиты и контроля доступа на объекте "Укрытие"", компания Alstom (Франция). Проект завершен.
- Технический переводчик в проекте интеграции базы данных объекта "Укрытие" и интегрированной автоматизированной системы контроля объекта "Укрытие". Компания "Бизнес-Азимут", Москва. Проект завершен.

2011:
- Ассистент-переводчик инженера по монтажу крана Liebherr LR1750 на площадке ЧАЭС, компания Sarens, Бельгия. Проект завершен.

В настоящее время продолжаю удаленно работать с перечисленными выше заказчиками.

В работе использую следующее программное обеспечение:
- Trados Freelance;
- Все приложения MS Word, Open Office;
- AutoCAD;
- Adobe Acrobat, Photoshop;
- Corel Draw;
- ABBYY Lingvo 12.

Заинтересован в сотрудничестве в качестве удаленного технического переводчика EN-RU-UKR в любых сочетаниях. Предпочтительные направления перевода: EN-RU, RU-EN, UKR-EN. Для подтверждения своей квалификации могу предоставить образцы выполненных работ и/или выполнить тестовый перевод.

Контактная информация:
моб. телефон: +38066-995-08-95
электронная почта: maximinua@gmail.com