Traductor Hermann

Hermann
Traductor

Idiomas

  • Español (nativo)
  • Inglés
  • Alemán
  • Italiano

Servicios

  • Traducción

Áreas de especialización

  • Ciencias Sociales / Literatura
  • Finanzas / Negocios
Hermann forma parte del equipo MaxiWord. Gestores, editores y especialistas en autoedición trabajan con él para garantizar que las traducciones sean de la máxima calidad. Nuestro objetivo es proporcionar al traductor el mejor entorno de trabajo, materiales de apoyo, herramientas técnicas, diccionarios y glosarios para que pueda concentrarse en el proceso de traducción sin tener que pensar en cuestiones técnicas ni en el pago. No está solo: un equipo le ayuda activamente en el proceso de traducción. Tiene a quien recurrir en busca de consejos y sugerencias. Una vez terminada, la traducción será editada por el editor interno y enviada de nuevo al traductor para que confirme o rechace los cambios realizados por el editor. Alexander Saksonov, director general y redactor jefe de MaxiWord, es personalmente responsable de la calidad de la traducción.

High professionalism at a click-away

Working as a freelance translator and for private clients requesting translations of
resumes, commercial letters, autobiographies and professional information, technical
manuals, articles or essays, and conference material.
Major projects worked on: Educating Children and Young People with Disabilities
(Principles and the Review of Practice) by Seamus Hegarty for the UNESCO.

Since an early age I was educated in English, Italian and German, alongside mother tongue Spanish, languages in which I am fluent. For German and Italian I hold international certificates attesting to my linguistic competence. I gained further knowledge of conversational English by working as a retail clerk at a hotel resort in Alaska. Also, I am a former AFS participant. I attended Scripps Ranch High School in San Diego and obtained a certificate of studies from that institution.
My favorite activities include writing short stories and essays. Having participated in several contests, I received awards from local literary circles and many of my writings saw print in magazines as well as in academic journals. Presently, as I am working toward a college degree in English and English Literature, I was selected to participate as a lecturer in a seminar on English Literature held by UCEL University at Rosario.
After four-year translation training in school, in 2007 I obtained a Professional Diploma in Scientific-technical and Literary Translation in English and Spanish awarded by Instituto de Profesorado Almirante Brown at Santa Fe, Argentina. I have been providing linguistic services ever since, and I am duly accredited by the Translators Association of Santa Fe (2nd District).