Translator Марина

Marina
Translator and Editor

Languages

  • Ukrainian (native)
  • Russian (native)
  • English

Services

  • Translation
  • Proofreading
  • Transcribing

Areas of specialisation

  • Social Sciences & Literature
  • IT & Networks
  • Technical
  • Business & Finance
  • Legal
Marina is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with her to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing her with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that she can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. She is not alone: a team actively assists her in the translation process. She has someone to turn to for advice and tips. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

С 2014 по 2018 год работала переводчиком в научно-исследовательском отделе Национального университета кораблестроения им. адм. Макарова (Николаев). Переводила с русского на английский учебные пособия для иностранных студентов, научные статьи, рефераты диссертаций, сопроводительную документацию для оборудования, отчеты о научно-исследовательской работе, контракты и корреспонденцию для международного сотрудничества. Редактировала англоязычные статьи и учебные материалы, подготовленные носителями русского и китайского языков. Работала с унификацией терминологии.

С января по сентябрь 2019 года работала full-time SEO-специалистом в агентстве интернет-маркетинга. Приобрела базовые знания HTML и CSS, навыки управления контентом в Wordpress, умения поисковой оптимизации. Параллельно на фрилансе занималась переводом статей для научных журналов и интернет-блогов, коммерческих текстов для сайтов. Теперь же вернулась к полной занятости в сфере переводческой деятельности.

Кроме пакета Microsoft Office свободно работаю в среде Adobe Photoshop, поэтому при необходимости с легкостью разберусь с Adobe Illustrator и Adobe InDesign.