Translator Клаус



  • Russian (native)
  • German


  • Translation
  • Interpreting

Areas of specialisation

  • Technical
  • Social Sciences & Literature
  • IT & Networks
  • Medical
  • Business & Finance
  • Legal
Klaus is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with him to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing him with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that he can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. He is not alone: a team actively assists him in the translation process. He has someone to turn to for advice and tips. His work will be thoroughly checked, edited and the final file will be formatted to match the original. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

Со мной перевогоры пройдут успешно!

Владею немецким языком на уровне носителя. Немцы мне часто говорят: "Почему Вы так защищает русских, если сами - немец?"))))
Занимал должности топ-менеджеров в крупных немецких компаниях. Принимал участие в переговорах первых лиц государства и корпораций. Хорошо знаю специфику и менталитет немецких бизнесменов.
Легко ориентируюсь в любой тематике переговоров.
Перевожу мысли и чувства.
Одно из моих преимуществ - умение рассказать немцу русский анекдот, над которым он будет смеяться.