Translator Nahit

Nahit
Translator and Editor

Languages

  • Turkish (native)
  • English
  • Spanish
  • Italian
  • French

Services

  • Translation
  • Proofreading
  • Transcribing

Areas of specialisation

  • Technical
  • Social Sciences & Literature
  • Business & Finance
Nahit is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with him to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing him with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that he can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. He is not alone: a team actively assists him in the translation process. He has someone to turn to for advice and tips. His work will be thoroughly checked, edited and the final file will be formatted to match the original. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

Solid background due to vocational requirements

I've been in translation, localization, proofreading services since 1986. I have covered the following domains: Military, weaponary, petroleum, pipe lines, EU Legislation and Grants, military law, reports (CSIS type) , STANAGs, NATO documentation, Technical and Field Manuals for the service (including user and maintenance manuals of tracked and wheeled vehicles, fire arms, heavy fire support systems, fire control devices, optical and optronical systems, land radars, explosives, TAMSS, CALs) , IT, web, SEO and, general technical and special technical domains.

And, since 2005 full time freelance translator.