Translator Евгений

Evgeniy
Translator

Languages

  • Russian (native)
  • Ukrainian
  • English

Services

  • Translation
  • Interpreting

Areas of specialisation

  • Social Sciences & Literature
  • Technical
Evgeniy is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with him to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing him with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that he can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. He is not alone: a team actively assists him in the translation process. He has someone to turn to for advice and tips. His work will be thoroughly checked, edited and the final file will be formatted to match the original. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

Имею огромный опыт переводов различной тематики, устных переводов

C января 2012 г. работаю в качестве фрилансера с несколькими бюро переводов
С марта 2009 ЗАО «Судостроительный Завод «Залив», г.Керчь,
Должность: заместитель начальника управления маркетинга судостроения
Декабрь 2006 – август 2008 Керченское Отделение Международной Благотворительной Организации «Глобальное Содействие», Старший переводчик, преподаватель
Основные обязанности:
• Устный перевод
• Письменные переводы
• Преподавание английского языка
• Электронная переписка на английском языке
• Сопровождение иностранных гостей
• Участие в различных проектах организации

Январь 2004 – март 2005 г. ООО “Скорпион-РП”, переводчик, (г. Харьков)
Основные обязанности:
- устный перевод (встречи, переговоры, рабочие совещания)
- письменный перевод и ведение строительной документации
- ведение переговоров с иностранными партнерами
- ведение деловой корреспонденции
- различные строительные обязанности

Июнь 2003 – декабрь 2003 г. Государственное предприятие “Завод им. Малышева”, переводчик, (г. Харьков)
Основные обязанности:
• Письменный перевод и устный перевод с/на английский язык;
• Встреча и сопровождение делегаций;
• Перевод встреч и переговоров;
• Прием, отправка, перевод корреспонденции ;

Декабрь 2002 – июнь 2003 Международный Институт Медицинской Экогеографии, переводчик, (г. Харьков) дополнительные обязанности – проведение маркетинговых исследований, разработка маркетинговых стратегий, изучение конъюнктуры рынка.
Основные обязанности:
• Устный последовательный перевод, письменный перевод (английский, немецкий, испанский);
• Ведение телефонных переговоров на английском языке с партнерами и потенциальными клиентами;
• Анализ тенденций рынка
• Разработка маркетинговой стратегии продвижения товара

Июнь 2001 – декабрь 2002 “Региональный центр содействия бизнесу”, переводчик, (г. Харьков)
Основные обязанности:
• Устный и письменный перевод;
• Ведение корреспонденции на английском и русском языках;
• Обработка материалов и внесение их в базу данных;