Перекладачка Татьяна

Татьяна
Перекладачка і Редакторка

Мови

  • Польська (рідна)
  • Українська (рідна)
  • Англійська
  • Іспанська

Послуги

  • Переклад
  • Редагування
  • Редагування машинного перекладу

Області спеціалізації

  • IT/комп'ютери
  • Суспільні науки/література
Татьяна — частина команди MaxiWord. Разом з нею працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладачки, забезпечивши їй середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб вона могла зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Вона не одна: колектив активно допомагає їй у процесі перекладу. Їй є до кого звернутися за порадою та підказкою. Її робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

Текст требует уважения

Опыт работы переводчиком — 8 лет.
Опыт работы редактором переводов — 4 года.

Выполняла перевод и редактирование технических и маркетинговых текстов для компаний EMC, HP, Nikon, Microsoft Corporation, Seagate, Wizzair.

В 2008–2009 годах принимала участие в украинской локализации Microsoft Office 2010.
В 2012 году принимала участие в украинской локализации Windows 8.