Перекладач Виктор

Виктор
і Редактор

Мови

  • Угорська (рідна)
  • Українська (рідна)
  • Українська

Послуги

  • Усний переклад
  • Редагування

Області спеціалізації

  • Техніка/промисловість
  • Суспільні науки/література
  • IT/комп'ютери
  • Юридиспруденція
  • Фінанси/бізнес
Виктор — частина команди MaxiWord. Разом з ним працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладача, забезпечивши йому середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб він міг зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Він не один: колектив активно допомагає йому у процесі перекладу. Йому є до кого звернутися за порадою та підказкою. Його робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

Здравствуйте!

Позвольте представиться — Виктор Чайкович, Ваш венгерско-русско-украинский переводчик и гид-экскурсовод в Венгрии! Настоящим письмом мне бы хотелось предложить Вам мои услуги переводчика и гида-экскурсовода.

Свыше 15 лет работаю в Венгрии фрилансером с основным направлением письменных и устных переводов, а также экскурсий. В рамках различных проектов, кроме классической переводческой деятельности мне приходилось уже работать и как кризис менеджером, так и руководителем Службы поддержки крупных компаний, где моей главной задачей было способствованию эффективной коммуникации между руководством компаний и русскоязычными клиентами как в формате переписки и переговоров личного характера, так и онлайн переговоров на скайп конференциях и вебинарах.

Состою официальным переводчиком на учёте большинства ведущих Бюро переводов Венгрии, включая и несколько БП за её границами. Не буду перечислять основные проекты по классическим юридическим, техническим и туристическим переводам, над которыми я работал, выделю, наверное, популярные в последние несколько лет переводы и локализации венгерских сайтов на русский язык и работу переводчиком сектора MLM компаний.

В случае конкретной заинтересованности, я могу в кратчайшие сроки предоставить рекомендательные письма от работодателей и БП регулярно снабжающих меня большим объёмом работы.

Также хочу сейчас в первую очередь выделить те моменты моей профессиональной деятельности, которые выделяют меня из круга классических переводчиков Венгрии. Благодаря многочисленным переводам, проведённым мной в сфере MLM, на семинарах, конференциях и обучающих тренингах, по положительным отзывам как заказчиков, так и участников мероприятий, мне хорошо получается передать не только правильный перевод сказанного докладчиком, но и его не вербальное информационное сказанное и эмоциональную окраску, во многом влияющую на положительное восприятие сказанного докладчиком.
Благодаря тому, что являюсь этническим венгром, родившимся в далёком СССР, на территории Закарпатья, мне знаком как менталитет родного венгерского языка, носителем которого я в частности являюсь, так и те культурные особенности, которые много в чём отличают носителя языка от специалиста, выучившего его в рамках школьной программы.

Моим клиентам я всегда добавляю, следуя хорошей венгерской пословице «на одной ноге только цапля стоит, и то часто меняет ногу» я активно работаю и как гид-экскурсовод, что тоже не маловажно в случае заказа меня как переводчика, ведь я всегда предлагаю в рамках экскурсии по городу, передать клиентам заказчикам любовь к Венгрии и венгерскому языку, а также показать главные достопримечательности края. Эта дополнительная черта моей работы, значительное количество раз не только делал пребывание русскоязычных гостей более красочным, но и улучшала сам процесс коммуникации между клиентами.

Смею надеется, что моя заявка не только расширит Ваш список потенциальных и профессиональных переводчиков, но в ближайшем будущем мне представится возможность в рамках поступившего от Вас заказа начать плодотворное и перспективное сотрудничество с Вашей компанией.

Дальнейшие данные обо мне на главном сайте венгерских переводчиков и Бюро переводов http://www.fordit.hu/fordito/Csajkovics-Viktor/ , а также по ссылке https://www.facebook.com/viktor.csajkovics .

С Вашей стороны прошу не только удостоить меня Вашим вниманием по конкретному заказу, но и внести меня в базу переводчиков, о чём прошу любезно подтвердить в письменном виде, также, как и о получении данного письма.

С надеждой на быстрейшее взаимовыгодное сотрудничество, остаюсь в Вашем распоряжении:
Виктор Чайкович
Венгерско-русско-украинский переводчик и гид-экскурсовод