Перекладачка Виктория

Виктория
Перекладачка і Редакторка

Мови

  • Українська (рідна)
  • Англійська
  • Іврит
  • Іспанська

Послуги

  • Переклад
  • Редагування
  • Усний переклад
  • Верстка

Області спеціалізації

  • Техніка/промисловість
  • Суспільні науки/література
  • IT/комп'ютери
  • Фінанси/бізнес
Виктория — частина команди MaxiWord. Разом з нею працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладачки, забезпечивши їй середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб вона могла зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Вона не одна: колектив активно допомагає їй у процесі перекладу. Їй є до кого звернутися за порадою та підказкою. Її робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

В данный момент работаю ТОЛЬКО С ЯЗЫКОВЫМИ ПАРАМИ: РУССКИЙ - ИВРИТ, АНГЛИЙСКИЙ - ИВРИТ.

Я являюсь гражданкой государства Израиль, проживала в Израиле более 5 лет. Имею аттестат зрелости на иврите (обучалась в одной из лучших школ Израиля, все предметы велись на иврите), средний балл — более 85. В аттестате зрелости иврит указан как один из общеобразовательных предметов, оценка — 98 баллов.
Занимаюсь переводами с/на иврит с 2003 г. Сотрудничаю с заказчиками из Израиля, России, Беларуси, Польши, Казахстана и Украины.

Перевод личных документов:
Паспорта, удостоверения личности, водительские права, выписки из ЗАГСа, дипломы, приложения к дипломам, различные свидетельства и тд.

Перевод юридических документов:
Заказы из УВД (г. Минска, г. Алма-Аты), в основном запросы о предоставлении информации с подробным описанием следственного процесса и выдержками из УК и УПК; перевод договоров частных лиц (о купле/продаже или аренде недвижимости, наследование, дарение и пр.); решения суда, документы о разводе, разрешения на выезд и тд.

Перевод медицинских документов:
Справки, заключения, эпикризы. Есть опыт сопровождения при проведении операции в Израиле, я занималась оформлением в больницу, связями с врачами и пр. Также моей профильной специальностью в высшей школе была биология, затем поступила в Тель-Авивиский университет на факультет био-психологии - это также дисциплины, смежные с медициной. Нередко попадаются справки, написанные от руки "врачебным" почерком, я берусь и за такие. В редких случаях могут остаться 1-2 "нечитабельных" слова, но в основном все перевожу.

Перевод технической направленности (металлообработка):
В течение трех лет работала в совместной белорусско-израильской компании ОДО «Твинг-М» (в данный момент продолжаю сотрудничество с компанией в качестве ИП), занимающейся продажами металлорежущего инструмента компании-партнера (Iscar Ltd.).

Художественный перевод:
В 2009–2010 гг. осуществила художественный перевод книги автора XIX в. с английского языка на иврит, а также перевод аудио лекций с английского на иврит.

Перевод сайтов:
Перевод / написание статей на иврите для сайтов izuvpnim.com (производство и продажа искусственного камня); Shopfans.com (услуги по пересылке товаров), частичный перевод прочих сайтов (услуги по ремонту, переводческие услуги).

Устный последовательный перевод:
Телефонные переговоры с Iscar Ltd., перевод при личных встречах с руководством компании-партнера, а также технический перевод на иврите при запуске оборудования на одном из крупных государственных заводов г. Минска.

Являюсь нотариальным переводчиком (г. Минск, г. Витебск, Минская и Витебская области (Беларусь), г. Новороссийск (Россия).