Перекладач Ростислав

Ростислав
Перекладач

Мови

  • Українська (рідна)
  • Українська (рідна)
  • Англійська
  • Німецька
  • Польська

Послуги

  • Переклад
  • Усний переклад

Області спеціалізації

  • Техніка/промисловість
  • Суспільні науки/література
Ростислав — частина команди MaxiWord. Разом з ним працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладача, забезпечивши йому середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб він міг зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Він не один: колектив активно допомагає йому у процесі перекладу. Йому є до кого звернутися за порадою та підказкою. Його робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

Experientia est optima magistra

Переводчик немецкого языка Мишанич Ростислав Михайлович Ф.И.О.: Мишанич Ростислав Михайлович Телефон: +380 (32) 270-53-37 (с 8-00 до 23-00) Телефон: +380 (96) 46-898-46 (с 8-00 до 23-00) Электронная почта: rosti2008@ukr.net Skype: rosti 1971 Личная информация Город проживания: Львов Образование: Высшее Дата рождения: 21 января 1971 г. Опыт работы Период работы: С марта 2001 по февраль 2007 года Должность: Переводчик отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО "Маяк", г.Львов Описание деятельности организации: Производство и продажа верхней женской одежды Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С февраля 1998 по октябрь 1999 года Должность: Переводчик (Полная занятость) В организации: ОАО "Прогресс", г.Львов Описание деятельности организации: Производство и продажа обуви Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С февраля 1995 по февраль 1997 года Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО «ИСКРА», г. Львов Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С сентября 1994 по февраль 1995 года Должность: Менеджер по внешнеэкономическим связям (Полная занятость) В организации: Лига профессионалов федерации спортивных танцев Украины, г. Львов Описание деятельности организации: Развитие спортивных танцев в Украине, информационная поддержка профессионального сектора федерации (помощь тренерам и спортсменам), проведение профессиональных конкурсов спортивных танцев в Украине, участие в международных турнирах и встречах Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный перевод документации; - участие в проведении международных танцевальных конкурсов и научных конференций Период работы: С августа 1993 по сентябрь 1994 года Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО «ИСКРА», г.Львов Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Образование Учебное заведение: Львовский национальный университет им. И.Франко (Львов) Дата окончания: Июль 1993 года Факультет: Иностранных языков Специальность: Филолог, преподаватель немецкого языка и литературы Форма обучения: Дневная/Очная Курсы и тренинги Название курса: Международные курсы менеджеров по вопросам организационного и кадрового управления Учебное заведение: Торгово-Промышленная палата, г. Лейпциг Продолжительность: 14 дней Дата окончания: Сентябрь 1998 года Иностранные языки и компьютерные навыки Английский: Средний уровень Немецкий: Свободно владею Компьютерные навыки: ОС Windows, Microsoft Office , почтовые программы, работа с Интернетом Дополнительная информация Наличие водительских прав: Категория B Рекомендации и ссылки: С 1993 по 2001 гг. часто пребывал в служебных поездках в Германии – международные ярмарки в городах: Ганновер, Дюссельдорф, Франкфурт на Майне, Нюрнберг, Лейпциг. Аккредитация при Торгово-Промышленной палате г. Львов Ключевые навыки и достижения: Свободно владею польским языком