Перекладачка Наталья

Наталья
Перекладачка і Редакторка

Мови

  • Українська (рідна)
  • Українська (рідна)
  • Англійська

Послуги

  • Переклад
  • Редагування

Області спеціалізації

  • Суспільні науки/література
  • Техніка/промисловість
  • Фінанси/бізнес
Наталья — частина команди MaxiWord. Разом з нею працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладачки, забезпечивши їй середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб вона могла зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Вона не одна: колектив активно допомагає їй у процесі перекладу. Їй є до кого звернутися за порадою та підказкою. Її робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

Мета: отримання посади позаштатного перекладача Досвід роботи: 2005 – 2008 – Інформаційне Агентство, позаштатний перекладач; Переклад технічної, юридичної і економічної документації з/на англійську мову. 2006 – дотепер – Hertz Rent a Car (Hertz International Franchisee), офіс-менеджер (2006 – 2008), експерт з прокату (2008 до тепер), перекладач з/на англійську мову Переклад технічної, юридичної і економічної документації з/на англійську мову. Реєстрація вхідної вихідної кореспонденції Переклад електронних переписок з/на англійську мову (комерційні пропозиції, електронні листи) Переклад договорів про оренду транспортних засобів Переклад технічної, юридичної і економічної документації з/на англійську мову. 2010 – дотепер – позаштатний перекладач в агенції «Лінгвістичний Центр» Переклад пакету стандартних документів Переклад юридичних, економічних, технічних текстів Редагування Локалізація 2012 – дотепер – позаштатний перекладач Агентства Світлани Варшавської Переклад пакету стандартних документів Переклад юридичних текстів 2012 – дотепер – позаштатний перекладач Донецького Обласного Бюро Перекладів Освіта: 2003 – 2008 – Львівський Національний Університет ім. І. Франка Факультет іноземних мов Кафедра перекладознавства та контрактивної лінгвісти ім. Г. П. Кочура Диплом спеціаліста (перекладач з англійської мови, викладач перекладу і англійської мови) 2007 літо – практика у перекладацькій агенції «Діалог»: переклад пакету стандартних документів. Відмінно. 2007 зима – практика у школі №53 м. Львів (вчитель англійської мови): ведення уроків. Добре. 2006 літо – практика у перекладацькій компанії повного циклу «Лінгвістичний Центр»: переклад текстів різної тематики, редагування, переклад стандартних документів. Відмінно. 1993 – 2003 – Новострілищанська ЗОШ І-ІІІ ступенів (Жидачівський р-н, Львівська обл.) Знання та навики: Вільне володіння операційними системами Windows XP Professional, Microsoft Office; TRADOS. Мови: Англійська – вільно Російська – вільно Іспанська – початковий рівень Українська – рідна Особисті дані: Цілеспрямованість, відповідальність, пунктуальність, оперативність, ініціативність, швидко навчаюсь, націлена на результат.