Перекладачка Oksana

Oksana
Перекладачка і Редакторка

Мови

  • Українська (рідна)
  • Українська (рідна)
  • Англійська

Послуги

  • Переклад
  • Редагування
  • Усний переклад

Області спеціалізації

  • Техніка/промисловість
  • Фінанси/бізнес
  • Суспільні науки/література
Oksana — частина команди MaxiWord. Разом з нею працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладачки, забезпечивши їй середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб вона могла зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Вона не одна: колектив активно допомагає їй у процесі перекладу. Їй є до кого звернутися за порадою та підказкою. Її робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

качество, надежность и пунктуальность

LANGUAGES: excellent English, Native - Russian, Ukrainian,
higher intermediate German

EDUCATION:
1997 – 2002 V.N. Karazin Kharkiv National University,
Philological department,
Specialty – structural and applied linguistics
June 2002 Master of Arts, acquired qualification of a translator.

WORKING EXPERIENCE:
2004- p/d Freelance translator:
cooperation with translation agencies and customers. Translation of various texts, mainly in technical field, legal, agricultural equipment, advertisement, general.

2011-p/d (part-time) Gscor, company specializing in design and supply of equipment for grain storage facilities, feed mills, and oil-extraction plants.
Functions: translation (en-rus) of manuals for imported equipment for grain storages, feed mills and oil-extraction plants, like manuals for grain bins, grain dryers, the whole set of equipment for feed mills and oil-extraction plants; interpretation at the meetings with foreign partners-manufacturers of equipment.

2010-2011 CJSC Inyurpolis, law firm, Kharkiv, Ukraine
Functions:
Translation of law documents: due diligence, contracts, correspondence and business offers, applications for participation in various international programs and other documents.
Since 2011 I’ve been working as a part-time translator in this company

2009-2010 Riklad Ltd, pharmaceutical firm, Kharkiv, Ukraine
translator (EnglishRussianUkrainian and Russian/Ukrainian/English)
Functions:
Translation of patents for invention of pharmaceutical formulations, Dossiers, DMFs, certificates of quality, certificates of origin and other documentation required for registration of medical products in Ukraine; contracts, business correspondence.

09.2001 – 11.2005 Business Informatics Ltd, joint Greek-Ukrainian firm
translator (EnglishRussianUkrainian and Russian/Ukrainian/English)
Functions: contacts with foreign partners (business correspondence,
telephone talks), translation of technical and commercial texts,
documentation, financial reports, translation of software, user documentations, helps, web-sites, interpreter at the meetings with foreign partners.

SPECIAL SKILLS: Trados, SDLX, MS Word, Excel,
average output - 2000 words/day.

CHARACTERISTICS: responsibility, accuracy, punctuality, expertise.

RATES: 0.03-0.04 USD per word depending on complexity and urgency