Переводчик Андрей

Андрей
Переводчик

Языки

  • Русский (родной)
  • Украинский (родной)
  • Английский

Услуги

  • Перевод

Области специализации

  • Техника/промышленность
  • Общественные науки/литература
Андрей — часть команды MaxiWord. Вместе с ним работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчика, обеспечив ему среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы он мог сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Он не один: коллектив активно помогает ему в процессе перевода. Ему есть к кому обратиться за советом и подсказкой. Его работа будет тщательно проверена, отредактирована, а готовый файл отформатирован для полного соответствия оригиналу. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

опыт и пунктуальность

03.2009 – настоящее время Зарегистрирован как физическое лицо-предприниматель и работаю как частный переводчик
07.2008 – 02.2009 гг. Переводчик в бюро переводов «Ulysses Translations»
- перевод документов в следующих областях: технические документы, юриспруденция и медицина
10.2007 – 08.2008 гг. Удаленный переводчик в компании «LABT»
- перевод юридических и экономических документов.
11.2007 – 04.2008 гг. Переводчик в бюро переводов «Scripta Manet Translations»
- перевод документов в следующих областях: технические документы, медицина, информационные технологии
08.2000 г. – 08.2007 гг. Преподаватель Харьковского национального университета, факультет иностранных языков, кафедра перевода и английского языка.
10.2005 – 08.2007 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Гольфстрим»
- перевод документации разной направленности: экономической, технической, юридической и т.д.
05.2005 – 03.2006 гг. Удаленный переводчик в компании “SPRI Ukraine”
- перевод протоколов исследования новых лекарственных препаратов
08.2003 – 09.2004 гг. Переводчик на Седьмом Телеканале
- перевод новостей Euronews для программы «Экоблиц»
08.2003 – 08.2004 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Эмиграция в Канаду»
- перевод документов, а также выполнение других переводов
10.2000 – 04.2001 гг. Удаленный переводчик в книжном клубе, фирма “Hemiro Limited”
- перевод книг разной направленности
11.1999 – 01.2000 гг. Ведущий переводчик на заводе им. Малышева
- устный и письменный технический перевод, работа с пакистанскими инспекторами, сопровождение их в разных цехах завода и на полигоне