Переводчица Евгения

Евгения
Переводчица и Редактор

Языки

  • Русский (родной)
  • Украинский (родной)
  • Английский

Услуги

  • Перевод
  • Редактирование

Области специализации

  • Техника/промышленность
  • Общественные науки/литература
Евгения — часть команды MaxiWord. Вместе с ней работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчицы, обеспечив ей среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы она могла сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Она не одна — коллектив активно помогает ей в процессе перевода. Ей есть к кому обратиться за советом и подсказкой. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

Опыт, внимательность, четкое соблюдение сроков

ЦЕЛЬ Соискание должности письменного переводчика

Рабочие языки: английский/украинский/русский

Специализации

Основная – право

Второстепенные - экономика и финансы; управление персоналом; экология; СМИ; реклама; туризм; технические описания; авиация; общие тематики

Объем выработки в день – 2 000 – 2500 слов (в зависимости от специфики, сложности и качества исходного текста)

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ И ЛИЧНЫЕ НАВЫКИ

• Более 15 лет работы в области перевода;
• глубокое знание грамматики, лексики, стилистики и пунктуации рабочих языков;
• умение работать над рядом проектов параллельно с четким соблюдением сроков;
• умение осуществлять редактирование и вычитку переводов других исполнителей;
• общая эрудиция;
• высокая организованность;
• внимательность, исполнительность, ответственность;
• личные качества, позволяющие легко работать как в коллективе, так и самостоятельно.

ОПЫТ РАБОТЫ

Переводчик-фрилансер 2009 – настоящее время
• Перевод судебных документов для крупных компаний;
• перевод законов, нормативных актов, договоров, доверенностей и т.д.

Переводчик Бюро юридического перевода (бывший отдел юридического перевода переводческой компании АВС), г. Киев 2007- 2009

• Перевод юридической и экономической/финансовой документации (договора, уставы, правовой аудит, доверенности, бухгалтерская документация, личные документы и т.д.)
Переводчик бюро переводов ООО «СП «Голография», г. Киев 2005 - 2007
• Выполнение переводов различной тематики (право, финансы, техническая документация).

ОБРАЗОВАНИЕ
Севастопольский национальный технический университет (1995–2000)
• Квалификация: переводчик/преподаватель

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Глубокое знание и постоянное совершенствование рабочих языков, продвинутый пользователь офисных программ, “слепой” метод печати, специальные программы для перевода - Smartcat.