Переводчица Любов

Любов
Переводчица

Языки

  • Украинский (родной)
  • Русский (родной)
  • Английский

Услуги

  • Перевод
  • Устный перевод

Области специализации

  • Техника/промышленность
  • Общественные науки/литература
Любов — часть команды MaxiWord. Вместе с ней работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчицы, обеспечив ей среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы она могла сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Она не одна — коллектив активно помогает ей в процессе перевода. Ей есть к кому обратиться за советом и подсказкой. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

To experience is to be versatile

I have experience in written translation, consecutive and simultaneous interpreting in military, legal, economic and the election related fields.
My previous experience as a member of a NATO monitoring team fulfilling the duties of interpreter/assistant during the NATO - Ukrainian Air Force military exercise Clear Sky 2018 allowed me to accomplish multiple tasks necessary for the mutual success.
I worked as interpreter/assistant for OSCE, ENEMO STO during elections.
I was doing a simultaneous interpreting during international Investment Forum in Khmelnytskyi in March 2019.
As an assistant professor at the Department of Germanic Philology and Translation Studies in Khmelnytskyi national university I have both practical and theoretical background teaching translation related subjects: translation of legal documents, translation of economic texts, sociolinguistic aspects of translation, military translation, translation of official documents, stylistic aspects of translation.