Переводчица Annabelle

Annabelle
Переводчица и Редактор

Языки

  • Французский (родной)
  • Английский
  • Итальянский

Услуги

  • Перевод
  • Редактирование
  • Устный перевод

Области специализации

  • Техника/промышленность
  • Общественные науки/литература
  • IT/компьютеры
  • Юридиспруденция
Annabelle — часть команды MaxiWord. Вместе с ней работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчицы, обеспечив ей среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы она могла сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Она не одна — коллектив активно помогает ей в процессе перевода. Ей есть к кому обратиться за советом и подсказкой. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

I am bilingual in french and italian

I feel suitable for the role of translator as I am a French citizen living in Italy since 2008. Moreover, I graduated from SSML Verbum, The University for translator and Interpreter of Cagliari (Italy) with a degree in Linguistic and cultural mediation.

I am currently working for Amazon Europe Core Sarl for which I translate ASINs related to automotive, fashion and general products and for several translation agencies such as with Alconost Inc, e2f Translations, Swisstranslate and LingoSpell Ltd.
I also work as a professional interpreter, French teacher and tourist guide.

In 2014, I went for 4 months to Malta thanks to the Erasmus Placement program. There, I worked as an intern for the translation agency specializing in igaming All-in Translations. My main duties were: to work as a project manager, translator and proofreader, create projects, bills and invoices, check projects before delivering it to the client. The aim of this experience was to improve my English and discover the real world of translation and work.

My mother tongue in French and I am fluent in both Italian and English.
I registered for VAT and use the last version of SDL Trados Studio 2015.

My field of expertise are : automotive, adult content, ASINs, apps, website, localization, fashion, tourism, wine and food.