Переводчик Юлия

Юлия
Переводчик

Языки

  • Украинский (родной)
  • Русский (родной)
  • Польский

Услуги

  • Перевод
Юлия — часть команды MaxiWord. Вместе с ним работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчика, обеспечив ему среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы он мог сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Он не один: коллектив активно помогает ему в процессе перевода. Ему есть к кому обратиться за советом и подсказкой. Его работа будет тщательно проверена, отредактирована, а готовый файл отформатирован для полного соответствия оригиналу. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

Профессиональный переводчик и преподаватель польского языка.
1988-1990 гг. – обучение во Львовском государственном университете им. И. Франка на факультете славянской филологии. Профилирующий язык – польский.1990-1995 гг. – обучение в Люблинском университете им. М. Кюри – Склодовской (UMCS), Польша, на факультете польской филологии. Специальность – филолог-полонист.1995-1998 гг. – работала в различных коммерческих структурах в Польше, чья деятельность была связана с Украиной, Россией и Белоруссией, а именно: - на Люблинской товарно-зерновой бирже в качестве секретаря-референта и переводчика брокерской фирмы, аккредитованной при бирже;- в фирме PP«HANESCO», Люблин, где я курировала оптовые продажи автомобильных стекол на Украину и др. страны СНГ;- в фирме «Sunform», Люблин-Варшава, специализирующейся на производстве, продаже и установке евроокон и других ПВХ- и алюминиевых конструкций.По возвращении на Украину по мере возможности стараюсь использовать знание языка: - 1998-2001- работа в Фонде региональных, социально-политических и экономических исследований «Злука», где я занималась обзором польской прессы. До февраля 2004 г. работала в совместной польско-украинской фирме, курировала поставки товара из Польши. В данный момент также являюсь сотрудником польской фирмы, постоянно использую польский язык, как разговорный, так и письменный, в работе. Помимо того, я постоянно сотрудничаю с различными бюро переводов, осуществляя как письменные, так и устные (последовательные) переводы с польского и на польский текстов любой сложности и на любую тематику. Имею также опыт преподавания польского языка на курсах иностранных языков и в индивидуальном порядке. Некоторые из моих учеников после занятий со мной успешно сдавали вступительные экзамены в польские ВУЗы и начали учебу без необходимости обучения на подготовительном факультете для иностранцев. Владею компьютером на уровне свободного пользователя, все переводы осуществляю с компьютерным набором.