Виталий
Языки
- Русский (родной)
- Украинский (родной)
- Испанский
Услуги
- Устный перевод
Области специализации
- Техника/промышленность
Я испанец образование переводчика получил Испании
Я испанец, факультет испанской филологии и образование переводчика получил в Испании, а инженерное образование получил в Украине. Русским, Испанским, Украинским владею в совершенстве и разговариваю на этих языках с детства. Мой отец испанец, а мать русская. Есть опыт работы в Украине, России и Испании в различных сферах.
Сотрудничаю с коммерческими миссиями от посольства Испании в Украине для различных украинских и испанских фирм.
Есть опыт работы с испаноговорящими спортсменами, работаю переводчиком испанского языка при проведении спортивных мероприятий.
Действительно знаю и понимаю испанские традиции и привычки, а это главное в успехе Вашего бизнеса и отношений с испанской стороной. Правильно и доступно изложу Ваши слова испанской стороне не только на конференции, встрече или заседании, но и в телефонном разговоре.
Не удивляйтесь, если порой, у Вас не складываются отношения с испанской стороной. Скорее всего, это результат неправильно и не своевременно поставленных вопросов. Знание Вашей переводчицы испанского языка и, казалось бы, обоюдно выгодные условия, совсем не говорят о том, что вы добьётесь положительного для себя результата. Задача вашего переводчика состоит порой не только чтобы донести дословно предложения и фразы обеих сторон разговора, но и своевременно предупредить о возможных последствиях. Надо знать, как и когда и кому задавать вопросы и как делать предложения. Для этого просто владения обоими языками не играет роли, надо иметь собственный жизненный опыт в Испании и России/Украине.
Хотите успешно вести переговоры с испанцами, пользуйтесь услугами опытных специалистов, разбирающихся в рынке, особенностях и традициях Испании.
Не думайте, что если в Испании кризис, так вам там всё продадут и везде возьмут взятки. Испанцы лучше не заработают, чем иметь дело с какими-то сомнительными русскими/украинцами, задающими им неприличные с их точки зрения вопросы и предлагающими неприглядные условия сделки.
Не надейтесь, что испаноязычная сторона, с которой Вы намерены вести переговоры будет общаться на английском языке. Разговоры об английском, как интернациональном языке устраивают лишь слабо развитые страны, готовые на всё для ублажения англичан и североамериканцев.
Испанцы, как и все остальные цивилизованные нации не желают видеть надписи на английском даже в меню своих ресторанов, тем более не хотят общаться на чужом и незнакомом английском языке.
Подробная информация обо мне:
http://traductor-odesa.cc.ua/russo.htm
Мои услуги стоят соответственно опыту и квалификации.
Это лучше чем пользоваться сомнительным переводчиком испанского языка. Я всегда нахожусь в хорошей физической форме, поскольку занимаюсь альпинизмом. Потому нет никакой проблемы, если мои услуги понадобятся на заводе, фабрике, в горах, на корабле или в суде и больнице. Боязнью высоты, обмороками и иными фобиями не страдаю. Не разглашаю информацию, полученную во время работы.
До места работы, вся Украина и другие страны могу добраться за свой счёт, в визе не нуждаюсь.
Звоните: 093 817 08 20; 098 264 7401