Переводчица Тамара

Тамара
Переводчица и Редактор

Языки

  • Русский (родной)
  • Английский
  • Немецкий

Услуги

  • Перевод
  • Редактирование
  • Устный перевод
  • Нотариальное заверение перевода

Области специализации

  • Общественные науки/литература
  • Техника/промышленность
  • Финансы/бизнес
Тамара — часть команды MaxiWord. Вместе с ней работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчицы, обеспечив ей среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы она могла сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Она не одна — коллектив активно помогает ей в процессе перевода. Ей есть к кому обратиться за советом и подсказкой. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

Всегда осваивать новое

Устные переводы на совещаниях, конференциях, семинарах.
Письменные переводы: машино- и станкостроение, защита окружающей среды, космическая техника, экономика и маркетинг, реклама и IT, юридические документы, договора.

Квалификацию переводчика я получила в PAW – Akademie в Гамбурге и подтвердила полученную квалификацию, успешно сдав экзамены в Германской торгово - промышленной палате, являюсь присяжным переводчиком.

Диплом инженера-механика в области космической техники (двигатели) - я получила в МВТУ им. Н.Э.Баумана.

Имею опыт работы в качестве конструктора-разработчика элементов пневмо-гидравлических систем c использованием графической программы AutoCAD и ее модификаций, а также навыки в области составления технической документации и инструкций по эксплуатации пневмо-гидравлических установок.