Переводчик Максим

Максим
Переводчик и Редактор

Языки

  • Русский (родной)
  • Украинский (родной)
  • Английский

Услуги

  • Перевод
  • Редактирование
  • Устный перевод
  • Верстка

Области специализации

  • Техника/промышленность
  • Общественные науки/литература
  • Финансы/бизнес
  • Юридиспруденция
Максим — часть команды MaxiWord. Вместе с ним работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчика, обеспечив ему среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы он мог сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Он не один: коллектив активно помогает ему в процессе перевода. Ему есть к кому обратиться за советом и подсказкой. Его работа будет тщательно проверена, отредактирована, а готовый файл отформатирован для полного соответствия оригиналу. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

Мороз Максим Михайлович
Дата рождения: 03.10.1980
Образование: Севастопольский Национальный университет ядерной энергии и промышленности, специальность: электротехнические системы энегопотребления.

Опыт работы:

2003-2007:
НАЭК "Энергоатом", обособленное подразделение "Атомремонтсервис" - технический переводчик в проекте с компанией Ansaldo Nucleare Spa. (Италия) "Интегрированная автоматизированная система контроля объекта "Укрытие" на Чернобыльской АЭС". Выполнял переводы технической документации, корреспонденции, чертежей, выполненных в приложениях AutoCAD/Inventor.

2007-2010:
Технический переводчик на удаленной основе. Сотрудничаю со следующими агентствами и заказчиками:
- Бюро переводов "Логос";
- Украинская ассоциация юридических и технических переводчиков;
- Бюро переводов "Апрель";
- Бюро переводов "ТрансЛинк";
- Бюро переводов "Традос";
- Бюро переводов "Авента;
- Компания АИС (крупнейший экспортер автомобилей из РФ, КНР, КНДР);
- Компания Goodyear Dunlop Tires - официальный переводчик украинского представительства;
- Компания Honda;
- Компания Alstom Hydro (проект модернизации ГЭС Украины);
- Компания Shell.

2010:
- Ассистент-переводчик инженера по вводу в эксплуатацию. Проект "Система физической защиты и контроля доступа на объекте "Укрытие"", компания Alstom (Франция). Проект завершен.
- Технический переводчик в проекте интеграции базы данных объекта "Укрытие" и интегрированной автоматизированной системы контроля объекта "Укрытие". Компания "Бизнес-Азимут", Москва. Проект завершен.

2011:
- Ассистент-переводчик инженера по монтажу крана Liebherr LR1750 на площадке ЧАЭС, компания Sarens, Бельгия. Проект завершен.

В настоящее время продолжаю удаленно работать с перечисленными выше заказчиками.

В работе использую следующее программное обеспечение:
- Trados Freelance;
- Все приложения MS Word, Open Office;
- AutoCAD;
- Adobe Acrobat, Photoshop;
- Corel Draw;
- ABBYY Lingvo 12.

Заинтересован в сотрудничестве в качестве удаленного технического переводчика EN-RU-UKR в любых сочетаниях. Предпочтительные направления перевода: EN-RU, RU-EN, UKR-EN. Для подтверждения своей квалификации могу предоставить образцы выполненных работ и/или выполнить тестовый перевод.

Контактная информация:
моб. телефон: +38066-995-08-95
электронная почта: maximinua@gmail.com