Анастасия
Переводчица и Редактор
Языки
- Русский (родной)
- Русский (родной)
- Английский
- Немецкий
- Итальянский
Услуги
- Перевод
- Редактирование
- Устный перевод
Области специализации
- Техника/промышленность
- Общественные науки/литература
- Юридиспруденция
невозможного не бывает
Январь 2016 г. – по настоящее время
ООО «Хевел» - технический переводчик
- перевод технической документации, контрактных и таможенных документов;
- устный двусторонний перевод на переговорах, встречах, презентациях;
- участие в ПНР в качестве переводчика
сентябрь 2011 г. – по январь 2016 г.
ООО «Теплый дом» – переводчик-менеджер по ВЭД:
- перевод в области строительства и технологий утепления;
- сопровождение руководства в зарубежных мероприятиях в качестве переводчика;
- перевод и проведение семинаров и пр. с участием иностранных делегаций;
- разработка маркетинговых мероприятий для представителей иностранных поставщиков;
- разработка и раскрутка сайтов;
- разработка и перевод рекламных материалов;
- таможенное оформление (импорт)
ноябрь 2009 г. – октябрь 2011 г.
Торгово-промышленная палата ЧР – переводчик-консультант:
- письменный и устный перевод: специализация – технический перевод и участие в пусконаладочных работах на предприятиях Республики;
- перевод таможенной документации;
- перевод личных документов;
- оказание консультативных и переводческих услуг предприятиям и частным лицам
апрель 2009 г.-октябрь 2009 г.
ОАО «Завод «Чувашкабель» - помощник руководителя со знанием иностранного языка:
- письменный и устный двусторонний перевод;
- сопровождение таможенного оформления грузов в качестве переводчика;
- ведение пуско-наладочных работ в качестве переводчика;
- организация делопроизводства по техническому центру;
- планирование, мониторинг и отчет выполнения производственных мероприятий по центру
- контроль осуществления проектов и бизнес-процессов на предприятии
Июль 2003 г.-апрель 2009 г.
ОАО «Завод «Чувашкабель» - переводчик, специалист по ВЭД:
- перевод технической документации;
- перевод контрактных и таможенных документов;
- ведение переписки по проблемам импортного оборудования;
- телефонные переговоры с иностранными специалистами;
- устный двусторонний перевод на семинарах, встречах, презентациях;
- участие в ПНР в качестве переводчика;
- организация приезда и сопровождение иностранных делегаций;
- участие в процедуре таможенного оформления (импорт)