Переводчик Hermann

Hermann
Переводчик

Языки

  • Испанский (родной)
  • Английский
  • Немецкий
  • Итальянский

Услуги

  • Перевод

Области специализации

  • Общественные науки/литература
  • Финансы/бизнес
Hermann — часть команды MaxiWord. Вместе с ним работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчика, обеспечив ему среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы он мог сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Он не один: коллектив активно помогает ему в процессе перевода. Ему есть к кому обратиться за советом и подсказкой. Его работа будет тщательно проверена, отредактирована, а готовый файл отформатирован для полного соответствия оригиналу. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

High professionalism at a click-away

Working as a freelance translator and for private clients requesting translations of
resumes, commercial letters, autobiographies and professional information, technical
manuals, articles or essays, and conference material.
Major projects worked on: Educating Children and Young People with Disabilities
(Principles and the Review of Practice) by Seamus Hegarty for the UNESCO.

Since an early age I was educated in English, Italian and German, alongside mother tongue Spanish, languages in which I am fluent. For German and Italian I hold international certificates attesting to my linguistic competence. I gained further knowledge of conversational English by working as a retail clerk at a hotel resort in Alaska. Also, I am a former AFS participant. I attended Scripps Ranch High School in San Diego and obtained a certificate of studies from that institution.
My favorite activities include writing short stories and essays. Having participated in several contests, I received awards from local literary circles and many of my writings saw print in magazines as well as in academic journals. Presently, as I am working toward a college degree in English and English Literature, I was selected to participate as a lecturer in a seminar on English Literature held by UCEL University at Rosario.
After four-year translation training in school, in 2007 I obtained a Professional Diploma in Scientific-technical and Literary Translation in English and Spanish awarded by Instituto de Profesorado Almirante Brown at Santa Fe, Argentina. I have been providing linguistic services ever since, and I am duly accredited by the Translators Association of Santa Fe (2nd District).