Переводчица Oksana

Oksana
Переводчица и Редактор

Языки

  • Русский (родной)
  • Украинский (родной)
  • Английский

Услуги

  • Перевод
  • Редактирование
  • Устный перевод

Области специализации

  • Техника/промышленность
  • Финансы/бизнес
  • Общественные науки/литература
Oksana — часть команды MaxiWord. Вместе с ней работают менеджеры, редакторы и верстальщики, чтобы обеспечить максимально высокое качество выполняемого перевода. Наша задача — создать максимально удобные условия для работы переводчицы, обеспечив ей среду перевода, вспомогательные материалы, технические средства, словари и глоссарии, чтобы она могла сосредоточиться только на процессе перевода, не думая о технических сложностях и оплате. Она не одна — коллектив активно помогает ей в процессе перевода. Ей есть к кому обратиться за советом и подсказкой. После завершения работы перевод будет отредактирован штатным редактором и отправлен обратно переводчику на подтверждение/отклонение внесенных редактором изменений. За качество перевода ответственность несет лично Александр Саксонов — управляющий директор и главный редактор MaxiWord.

качество, надежность и пунктуальность

LANGUAGES: excellent English, Native - Russian, Ukrainian,
higher intermediate German

EDUCATION:
1997 – 2002 V.N. Karazin Kharkiv National University,
Philological department,
Specialty – structural and applied linguistics
June 2002 Master of Arts, acquired qualification of a translator.

WORKING EXPERIENCE:
2004- p/d Freelance translator:
cooperation with translation agencies and customers. Translation of various texts, mainly in technical field, legal, agricultural equipment, advertisement, general.

2011-p/d (part-time) Gscor, company specializing in design and supply of equipment for grain storage facilities, feed mills, and oil-extraction plants.
Functions: translation (en-rus) of manuals for imported equipment for grain storages, feed mills and oil-extraction plants, like manuals for grain bins, grain dryers, the whole set of equipment for feed mills and oil-extraction plants; interpretation at the meetings with foreign partners-manufacturers of equipment.

2010-2011 CJSC Inyurpolis, law firm, Kharkiv, Ukraine
Functions:
Translation of law documents: due diligence, contracts, correspondence and business offers, applications for participation in various international programs and other documents.
Since 2011 I’ve been working as a part-time translator in this company

2009-2010 Riklad Ltd, pharmaceutical firm, Kharkiv, Ukraine
translator (EnglishRussianUkrainian and Russian/Ukrainian/English)
Functions:
Translation of patents for invention of pharmaceutical formulations, Dossiers, DMFs, certificates of quality, certificates of origin and other documentation required for registration of medical products in Ukraine; contracts, business correspondence.

09.2001 – 11.2005 Business Informatics Ltd, joint Greek-Ukrainian firm
translator (EnglishRussianUkrainian and Russian/Ukrainian/English)
Functions: contacts with foreign partners (business correspondence,
telephone talks), translation of technical and commercial texts,
documentation, financial reports, translation of software, user documentations, helps, web-sites, interpreter at the meetings with foreign partners.

SPECIAL SKILLS: Trados, SDLX, MS Word, Excel,
average output - 2000 words/day.

CHARACTERISTICS: responsibility, accuracy, punctuality, expertise.

RATES: 0.03-0.04 USD per word depending on complexity and urgency