Übersetzerin Ольга

Olga
Übersetzerin und Korrekturleserin

Sprachen

  • Russisch (Muttersprache)
  • Ukrainisch (Muttersprache)
  • Englisch
  • Deutsch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Korrekturlesen
  • Dolmetschen
  • Notarielle Beglaubigung der Übersetzung
  • Transkription
  • Desktop-Publishing

Spezialisierung

  • Technologie / Industrie
  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • IT / Computer
  • Medizin / Pharmazeutika
  • Finanzen / Wirtschaft
  • Recht
Olga ist MaxiWord-Teammitgliederin. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihr zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit der Übersetzerin zu schaffen, indem wir ihr die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass sie sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Sie ist nicht allein: das Team unterstützt sie aktiv beim Übersetzungsprozess. Sie hat jemanden, an den sie sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an die Übersetzerin zurückgeschickt, damit sie die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

ответственность, качество, пунктуальность

Удаленный переводчик, опыт работы: 10 лет.
Профессиональные услуги перевода и редактирования.
Рабочие языки: английский, немецкий, русский, украинский.

Сотрудничество с бюро переводов ("Апрель", г. Киев, "MaxiWord", г. Винница, "Translation Station", г. Москва), выполнение переводов для международных компаний (JT International Ukraine CJSC; Johnson & Johnson Pharmaceutical Research & Development, L.L.C), частной нотариальной конторы, частных лиц, выполнение переводческих проектов на сайте freelancer.com.

Имеется опыт перевода сайтов (тематика - обеспечение безопасности объекта, охранные заграждения), а также работы в журналистике (эссе "Я вырос на пепелище" для журнала «Дебют» №2, 2001 г. вошло в I десятку и награждено грамотой на III Международной научно-практической конференции «XXI ст. Проблемы юношеско-молодежных кино-, радио-, телепрограмм и издательств» в 2002 г.), корректирования текстов на родном и иностранных языках.

Навыки скоростного набора текста (вслепую).