Übersetzerin Марина

Marina
Übersetzerin und Korrekturleserin

Sprachen

  • Ukrainisch (Muttersprache)
  • Russisch (Muttersprache)
  • Englisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Korrekturlesen
  • Transkription

Spezialisierung

  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • IT / Computer
  • Technologie / Industrie
  • Finanzen / Wirtschaft
  • Recht
Marina ist MaxiWord-Teammitgliederin. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihr zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit der Übersetzerin zu schaffen, indem wir ihr die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass sie sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Sie ist nicht allein: das Team unterstützt sie aktiv beim Übersetzungsprozess. Sie hat jemanden, an den sie sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an die Übersetzerin zurückgeschickt, damit sie die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

С 2014 по 2018 год работала переводчиком в научно-исследовательском отделе Национального университета кораблестроения им. адм. Макарова (Николаев). Переводила с русского на английский учебные пособия для иностранных студентов, научные статьи, рефераты диссертаций, сопроводительную документацию для оборудования, отчеты о научно-исследовательской работе, контракты и корреспонденцию для международного сотрудничества. Редактировала англоязычные статьи и учебные материалы, подготовленные носителями русского и китайского языков. Работала с унификацией терминологии.

С января по сентябрь 2019 года работала full-time SEO-специалистом в агентстве интернет-маркетинга. Приобрела базовые знания HTML и CSS, навыки управления контентом в Wordpress, умения поисковой оптимизации. Параллельно на фрилансе занималась переводом статей для научных журналов и интернет-блогов, коммерческих текстов для сайтов. Теперь же вернулась к полной занятости в сфере переводческой деятельности.

Кроме пакета Microsoft Office свободно работаю в среде Adobe Photoshop, поэтому при необходимости с легкостью разберусь с Adobe Illustrator и Adobe InDesign.