Übersetzerin Annabelle

Annabelle
Übersetzerin und Korrekturleserin

Sprachen

  • Französisch (Muttersprache)
  • Englisch
  • Italienisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Korrekturlesen
  • Dolmetschen

Spezialisierung

  • Technologie / Industrie
  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • IT / Computer
  • Recht
Annabelle ist MaxiWord-Teammitgliederin. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihr zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit der Übersetzerin zu schaffen, indem wir ihr die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass sie sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Sie ist nicht allein: das Team unterstützt sie aktiv beim Übersetzungsprozess. Sie hat jemanden, an den sie sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an die Übersetzerin zurückgeschickt, damit sie die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

I am bilingual in french and italian

I feel suitable for the role of translator as I am a French citizen living in Italy since 2008. Moreover, I graduated from SSML Verbum, The University for translator and Interpreter of Cagliari (Italy) with a degree in Linguistic and cultural mediation.

I am currently working for Amazon Europe Core Sarl for which I translate ASINs related to automotive, fashion and general products and for several translation agencies such as with Alconost Inc, e2f Translations, Swisstranslate and LingoSpell Ltd.
I also work as a professional interpreter, French teacher and tourist guide.

In 2014, I went for 4 months to Malta thanks to the Erasmus Placement program. There, I worked as an intern for the translation agency specializing in igaming All-in Translations. My main duties were: to work as a project manager, translator and proofreader, create projects, bills and invoices, check projects before delivering it to the client. The aim of this experience was to improve my English and discover the real world of translation and work.

My mother tongue in French and I am fluent in both Italian and English.
I registered for VAT and use the last version of SDL Trados Studio 2015.

My field of expertise are : automotive, adult content, ASINs, apps, website, localization, fashion, tourism, wine and food.