Übersetzerin Jingqiao

Jingqiao
Übersetzerin und Korrekturleserin

Sprachen

  • Spanisch (Muttersprache)
  • Chinesisch (Muttersprache)
  • Englisch
  • Katalanisch
  • Französisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Korrekturlesen
  • Desktop-Publishing
  • Untertitelung
  • Transkription

Spezialisierung

  • Technologie / Industrie
  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • IT / Computer
  • Medizin / Pharmazeutika
  • Finanzen / Wirtschaft
  • Recht
Jingqiao ist MaxiWord-Teammitgliederin. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihr zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit der Übersetzerin zu schaffen, indem wir ihr die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass sie sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Sie ist nicht allein: das Team unterstützt sie aktiv beim Übersetzungsprozess. Sie hat jemanden, an den sie sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an die Übersetzerin zurückgeschickt, damit sie die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

Your bridge to the world

My name is Jingqiao Zhao, translator and proof reader, native speaker in Spanish and Chinese. My working language pairs are English, Spanish, French and Catalan-into-Chinese and from English, Chinese, French and Catalan-into-Spanish.

I have a BA in Translation and Interpreting from English and French into Spanish (Complutense University of Madrid, Spain, 2008) and a Master´s degree in Audiovisual Translation (Autonomous University of Barcelona, Spain, 2009).

My fields of expertise are audiovisual translation, tourism, business, software & webistes and quality assurance. As of today, I have 9 years of experience in the translation and localisation industry. As for localisation, I have worked for Softonic International for two years in Barcelona localising and testing their website, software and mobile apps in 10 languages including English, Spanish, French, German, Italian, Chinese, Japanese, Portuguese, Polish and Dutch. I am very familiar with the IT and Internet field, I have also localised many iPhone and Android applications.

Some of the agencies that I work for are Subbabel, Imaginables, 36 Caracteres, Accurate Translations or TranslatePlus. Other areas that I translate are subtitling, commercial, economic and legal texts. I am also co-director of Indrom Group and we have a team of trusted and professional translators with a solid language background in most European and Asian languages.

I understand that fast accurate, reliable translation services are crucial to your success and I am skilled in adapting to your specific requirements and needs. I look forward to being your trusted long-term translation partner in the translation community.

Please find attached my CV and portfolio. As for my references, you can see some recommendations of clients and colleagues on my personal LinkedIn or Proz profile.

I am looking forward to working with you.

Best regards,
Jing

Jingqiao Zhao
Indrom Translations