Übersetzer Fernando

Fernando
Übersetzer

Sprachen

  • Spanisch (Muttersprache)
  • Englisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung

Spezialisierung

  • Finanzen / Wirtschaft
  • Technologie / Industrie
Fernando ist MaxiWord-Teammitglied. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihm zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit des Übersetzers zu schaffen, indem wir ihm die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass er sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Er ist nicht allein: das Team unterstützt ihn aktiv beim Übersetzungsprozess. Er hat jemanden, an den er sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an den Übersetzer zurückgeschickt, damit dieser die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

Visit my WEBSITE


Proud member of IAPTI



FERNANDO WALKER
CERTIFIED ENGLISH TO SPANISH TRANSLATOR


Since completing my translation studies at the Instituto Superior de Profesorado N.º 8 "Almirante G. Brown”, I have focused the development of my knowledge on the following areas of expertise: General Medicine, Health Care, Neurology, Psychiatry, Ecology / Environment and Technical documents. I have also participated in projects related to Human Resources, IT, Automotive, Psychology, among others. I am a member of the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI), the American Translators Association (ATA), the Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), and the Colegio de Traductores de Santa Fe, 1.º circ. Currently, I collaborate with the North American Academy of the Spanish Language (ANLE).

WORK EXPERIENCE

In the last years, I have participated in translation projects related to:

TECHNICAL: Translation, editing and proofreading of texts about flameproof electric motors, duplex static filters, explosion-proof solenoid valves, auto drain valves, instructions for installation and operation of temperature regulators, description of pumps, safety manual of fire and gas systems, control valve assembly manuals, level gauges bulletins, thyristor power units, operating and maintenance manual of air preheaters, etc.

HEALTH CARE AND MEDICAL: Translation, editing and proofreading of health care and medical documents for clinics and doctors: medical device manuals, infusion pump systems, reports, hospital equipment guides, fliers, healthcare products, etc.

ENVIRONMENT AND ECOLOGY: Translation, editing and proofreading of texts related to the environment and the ecology: environmental studies, environmental sustainability, description and effects of chemical products, etc.

PROFESSIONAL TRAINING

•Workshop on Contrastive Grammar and Linguistic Relativity by Professor Jukka Havu, 2009
•International Conference on Translation Studies, 2009
•Workshop on translation theories with United Nations interpreter Sergio Viaggio, 2009
•Workshop on effective oral presentations, 2009
•Course on consecutive and simultaneous interpretation by the interpreter Jorge Daniel Milazzo, 2009
•Talk about Anxiety Disorders, 2009
•Seminar about Medical Translation by Dr. Fernando Navarro, 2008
•Second Argentinian Seminar about Language and Society, 2008
•Argentinian Conference of ProZ.com for Translators, 2008
•Medical Translation Seminar by Dr. Fernando Navarro, 2008
•The Linguistic Rules in Translation, 2007
•Competitive Marketing Workshop for Translators, 2007
•Seminar for Translators and Interpreters by the ONU Interpreter, 2007
•Fourth Annual Argentinian Seminar of Professional Updating for Translators and Interpreters, 2005
•Third Argentinian Seminar of Professional Updating for Translators and Interpreters, 2004
•International Translation Seminar, 2004


TESTIMONIALS

“It's been a pleasure to have him as collaborator. Fernando is absolutely reliable. Looking forward to working together again!” October 2008

“Fernando Walker is a very committed translator who delivers on-time and excellent quality translations. Being an easy-going person, it is also a pleasure to work with him.” August 2008

“I highly recommend this young translator. He has proven to be reliable, always on time, and he delivers top quality.” June 2008


References, résumé or other relevant information will be sent upon request.