Translator Сергей



  • Ukrainian (native)
  • Russian (native)
  • English
  • German


  • Translation
Sergey is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with him to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing him with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that he can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. He is not alone: a team actively assists him in the translation process. He has someone to turn to for advice and tips. His work will be thoroughly checked, edited and the final file will be formatted to match the original. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

Прохожу переводческую практику, в университете тексты на перевод давались, преимущественно, публицистического характера. Пользуюсь, в основном, Мультитраном, в отчаянии, могу обратиться и к гугл переводчику, с последующим редактированием текста перевода. Поскольку кроме текстов, предоставляемых университетом для перевода, у меня переводческой практики не было, мне трудно адекватно оценить свою компетентность. Готов учится, поскольку при переводе иначе просто не бывает.