Translator Ростислав

Rostislav
Translator

Languages

  • Ukrainian (native)
  • Russian (native)
  • English
  • German
  • Polish

Services

  • Translation
  • Interpreting

Areas of specialisation

  • Technical
  • Social Sciences & Literature
Rostislav is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with him to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing him with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that he can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. He is not alone: a team actively assists him in the translation process. He has someone to turn to for advice and tips. His work will be thoroughly checked, edited and the final file will be formatted to match the original. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

Experientia est optima magistra

Переводчик немецкого языка
Мишанич Ростислав Михайлович

Ф.И.О.: Мишанич Ростислав Михайлович
Телефон: +380 (32) 270-53-37 (с 8-00 до 23-00)
Телефон: +380 (96) 46-898-46 (с 8-00 до 23-00)
Электронная почта: rosti2008@ukr.net Skype: rosti 1971


Личная информация
Город проживания: Львов
Образование: Высшее
Дата рождения: 21 января 1971 г.

Опыт работы
Период работы: С марта 2001 по февраль 2007 года
Должность: Переводчик отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость)
В организации: ОАО "Маяк", г.Львов
Описание деятельности организации: Производство и продажа верхней женской одежды
Должностные обязанности: - делопроизводство;
- участие в переговорах с зарубежными партнерами;
- деловая переписка (факс, электронная почта);
- устный, письменный и технический перевод документации
- контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами

Период работы: С февраля 1998 по октябрь 1999 года
Должность: Переводчик (Полная занятость)
В организации: ОАО "Прогресс", г.Львов
Описание деятельности организации: Производство и продажа обуви
Должностные обязанности: - делопроизводство;
- участие в переговорах с зарубежными партнерами;
- деловая переписка (факс, электронная почта);
- устный, письменный и технический перевод документации
- контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами

Период работы: С февраля 1995 по февраль 1997 года
Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость)
В организации: ОАО «ИСКРА», г. Львов
Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников
Должностные обязанности: - делопроизводство;
- участие в переговорах с зарубежными партнерами;
- деловая переписка (факс, электронная почта);
- устный, письменный и технический перевод документации
- контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами

Период работы: С сентября 1994 по февраль 1995 года
Должность: Менеджер по внешнеэкономическим связям (Полная занятость)
В организации: Лига профессионалов федерации спортивных танцев Украины,
г. Львов
Описание деятельности организации: Развитие спортивных танцев в Украине, информационная поддержка профессионального сектора федерации (помощь тренерам и спортсменам), проведение профессиональных конкурсов спортивных танцев в Украине, участие в международных турнирах и встречах
Должностные обязанности: - делопроизводство;
- участие в переговорах с зарубежными партнерами;
- деловая переписка (факс, электронная почта);
- устный, письменный перевод документации;
- участие в проведении международных танцевальных конкурсов и научных конференций

Период работы: С августа 1993 по сентябрь 1994 года
Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость)
В организации: ОАО «ИСКРА», г.Львов
Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников
Должностные обязанности: - делопроизводство;
- участие в переговорах с зарубежными партнерами;
- деловая переписка (факс, электронная почта);
- устный, письменный и технический перевод документации
- контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами

Образование
Учебное заведение: Львовский национальный университет им. И.Франко (Львов)
Дата окончания: Июль 1993 года
Факультет: Иностранных языков
Специальность: Филолог, преподаватель немецкого языка и литературы
Форма обучения: Дневная/Очная


Курсы и тренинги
Название курса: Международные курсы менеджеров по вопросам организационного и кадрового управления
Учебное заведение: Торгово-Промышленная палата, г. Лейпциг
Продолжительность: 14 дней
Дата окончания: Сентябрь 1998 года


Иностранные языки и компьютерные навыки

Английский: Средний уровень
Немецкий: Свободно владею
Компьютерные навыки: ОС Windows, Microsoft Office , почтовые программы, работа с Интернетом


Дополнительная информация

Наличие водительских прав: Категория B
Рекомендации и ссылки: С 1993 по 2001 гг. часто пребывал в служебных поездках в Германии – международные ярмарки в городах: Ганновер, Дюссельдорф, Франкфурт на Майне, Нюрнберг, Лейпциг.
Аккредитация при Торгово-Промышленной палате г. Львов

Ключевые навыки и достижения: Свободно владею польским языком