Translator Юрий

Iuriy
Translator and Editor

Languages

  • Russian (native)
  • English
  • German

Services

  • Translation
  • Proofreading

Areas of specialisation

  • Technical
  • Social Sciences & Literature
  • Business & Finance
  • Legal
Iuriy is part of the MaxiWord team. Managers, editors and typesetters work together with him to ensure the highest quality of translation. Our task is to create the most comfortable environment for the translator by providing him with translation environment, auxiliary materials, technical tools, dictionaries and glossaries so that he can concentrate only on the translation process without thinking about technical difficulties and payment. He is not alone: a team actively assists him in the translation process. He has someone to turn to for advice and tips. His work will be thoroughly checked, edited and the final file will be formatted to match the original. Upon completion, the translation will be proofread by an in-house proofreader and sent back to the translator for confirmation/rejection of changes. Alexander Saksonov, Managing Director and Editor-in-Chief at MaxiWord, is personally responsible for the translation quality.

30 лет переводческого опыта

Практически все время, после окончания ВУЗа, работал переводчиком или на должностях, требующих знания языков. Многократно выезжал за границу в качестве переводчика по сопровождению украинских делегаций, в том числе, высокого уровня (ВР Украины и т.д.). в т.ч., в Германию, Австрию, Нидерланды, Францию, Гонконг, ОАЭ, США, Великобританию и др. Устный перевод на нескольких международных конференциях, в т.ч. в Мюнхене (2000 г.), Вене (2001 г.), Дубае (2005 г.), Ялте (2009 г.) и др. Перевод переговоров с участием вице-премьеров (В. Кинах, Н. Азаров) и премьер-министра Украины (В. Ющенко).с 2007 г. сотрудничаю, в качестве переводчика-фрилансера, с несколькими прямыми заказчиками и бюро переводов в Украине, России, Италии, ОАЭ, перевел за это время более 3000 страниц текстов различной тематики. в основном, по бизнесу. экономике, торговле, маркетингу, туризму, логистике, праву, технике и т.д., в том числе, для таких компаний, как "Нестле Украина", "Байер Украина". "Роберт Бош", Strabag Украина, ratiopharm и др., правда, не напрямую, а через бюро переводов.Работаю в таких языковых парах:немецкий-русский. русский-немецкий,английский-русский, русский-английский,украинский-немецкий,украинский-английский.Мой большой опыт переводческой работы (а также немалый жизненный опыт), дисциплина, ответственность, позволяет обеспечивать высокий уровень выполняемых переводов.